いくじょぶ!!

育児・子育て漫画日記。息子二人のボケが過ぎて、母ちゃんツッコミが追いつきません。

カテゴリ: 韓国語のはなし。

■ 最近覚えた韓国語。 ■*チュモン・・・朱蒙*クマワン・・・金蛙王*テソワンジャ・・・帯素王子*ソソノ・・・西召奴*ヨンタバルクンジャン・・・延陀勃君長ええ。全部、人の名前ですが。*コグリョ・・・高句麗*プヨ・・・扶余*ハンナラ・・・漢そしてこちらは、国の名前 ... 続きを読む


■ 最近覚えた韓国語。 ■




*チュモン・・・朱蒙


*クマワン・・・金蛙王


*テソワンジャ・・・帯素王子


*ソソノ・・・西召奴


*ヨンタバルクンジャン・・・延陀勃君長





ええ。全部、人の名前ですが。






*コグリョ・・・高句麗


*プヨ・・・扶余


*ハンナラ・・・漢






そしてこちらは、国の名前ですな。







きゃは~。


チュモン(朱蒙)」に、めっさハマっちゃってんの~♪



韓ドラにはまるの、おひさしぶりで。

大長今(チャングムの誓い)以来?みたいな?(*´д`*)うふふ

(浮かれてんなぁ・・・。)




以上。

何もためにならないどころか、これってただの「覚え書きメモ」じゃん?



・・・な、こころ先生の、

なんちゃってハングル講座でございました!あんにょん!








↑チュモンが気になる人は~。

Pardon?の本日更新分も見るとよござんすよ。




子供服・子育てブログランキング

↑セーサンイー ナルオーラーハーネー♪(主題歌。)

今のこころは語るよ!痛さ倍増だよっ!















韓国語のお話。韓国語で、お母さんのことは、「オモニ」。お父さんは、「アボジ」と言いますね。「アボジ」です、「アボジ」「イ」じゃありません、「ア」ですよー。それに、あっちは、「シにてんてん(ジ)」じゃなくて、「チにてんてん(ヂ)」でしょ、なんとなくー。いや ... 続きを読む


韓国語のお話。




韓国語で、


お母さんのことは、「オモニ」。

お父さんは、「アボジ」と言いますね。



「アボジ」です、「アボジ」


「イ」じゃありません、「ア」ですよー。


それに、あっちは、

「シにてんてん(ジ)」じゃなくて、「チにてんてん(ヂ)」でしょ、なんとなくー。




いやいや、そんな話でなくて・・・(´-ω-`;)







「オモニ(母)」は、


ボジュゴ ・・・ 背負ってくれて


ギョジュヌン ・・・ 食べさせてくれる 


オモニ。 ・・・ お母さん。




「アボジ(父)」は、


ナジュゴ ・・・ 抱いてくれて


ロジュヌン ・・・ 稼いでくれる


アボジ。 ・・・ お父さん。




・・・なんだそうですよ。




ふーん。

なるほど、上手いこと言いますね。





・・・ん?


じゃあ「」と「」は、なんなんだって?




さーーぁ(´・ω・`)



忍者の「」に、

神社の「」じゃね?

(てきとー。)


ああ、ジンジャーエールの「」か。

(超てきとー。)







上の言葉にもあるように。


韓国では、赤ちゃんはおんぶすることが多くて。


まだ頭ぐらんぐらんの赤ちゃんでも、

上手におんぶしてる姿、よく見かけますよね。市場のおばちゃんとか。



イコール、「韓国のおんぶヒモはいいらしい」。


・・・ということで、一度見に行ってみました。





だがしかし。


何回説明してもらっても、

これで上手に赤子を背負う自信が無い・・・。





おんぶひもに、赤ちゃんを装着して、


遠心力を使って、

赤ちゃんをね、こう、ひょい!っと持ち上げて・・・。






ムリムリムリムリ・・・ヽ(´-ω-`;)










うっかり落としてしまう確率200パーセント。

(自信大アリ。)




・・・なので、やめといた。












因みに、完成形はこんな感じ。








てことで今日のネタ、36へぇいただきましたー。

ありがとうございましたー。こまぷーでーす。

(誰にだ・・・。)




* 「こまぷー。」

  ↑

韓国語で「ありがとうという」意味の、

コマプスムニダ」を、なんとなく可愛く言ってみたかった語。(激しく造語。)

韓国で使っても、誰にも通じないので注意

これぞ、まさしくムダ知識!覚えちゃダメ!(ムダの極み。)







あ~。

なんで、トリビア終わっちゃったんかなぁ・・・(哀愁)。




↑なつかしの、あのボタンを押す気分で、

こいつを押してくだせぇ。

子供服・子育てブログランキング

↑へぇー。へぇー。へぇー。

3へぇいただきました。こまぷーですー。