■ 韓国語メモ ■



本日は海の生き物編。

(ちょっと前に水族館行ったから。)



イルカ돌고래(トルゴレ)


고래(コレ)だけだと、クジラです。


トルゴレのトル()は、石(トル)という意味の「トル」なのか。

それとも、英語ドルフィンの「ドル」なのか!?


もしくはそのどちらでも無いのか・・・私は知りません。

(知らないなら言うなと。)


漢字をそのまま読んで、海豚(ヘトン)とも言うようです。





クラゲ해파리(ヘパリ)


因みに「きくらげ(木耳)」は、목이버섯(モギポソッ)=「木耳きのこ」


「きくらげ」は、海の仲間じゃないからな!!

(力一杯の主張。)




伊勢エビ왕새우(ワンセウ)


새우(セウ)だけだと、「エビ」です。


(ワン)は、「王」のこと。つまり、伊勢エビはエビの王様。

王様、美味しゅうございます・・・。




ヒトデ해성(ヘソン)/불가사리(プルガサリ)


ヒトデの漢字「海星」を、韓国語で読みすると「ヘソン」です。




・・・・・・・で、えっ、ぷ、ぷるがさり?


ヒトデって、「プルガサリ」言うのんっ!?

(超びっくり。)




プルガサリって、あの・・・。





で、「伝説の大怪獣」・・・・・・・・っ!!Σ( ̄ロ ̄lll)









ヒトデのインパクトの強さに、他を忘れた・・・。

母ちゃんへの応援クリックはここ。
 ↓↓


人気blogランキングへ


「今日も見たよーー!」の足跡気分で、

ペチっとしてくださると、うれしゅうございますー。


1クリックで10点入ります。
いつも応援ありがとうございますっ!!